Para esta primera edición se contará con la participación de tres conferencistas invitados que abordarán los diferentes entornos en los que puede desempañarse una persona con formación de traductor e intérprete, así como las competencias y habilidades necesarias ante escenarios menos explorados.
El evento es gratuito y se expedirá constancia de participación para quienes permanezcan durante las tres sesiones. Para asistir y tener tu constancia, es importante registrarte en ite.so/forotrad.
PROGRAMA PRELIMINAR (sujeto a cambios)
10:00 a 10:15 Bienvenida al Foro de Traducción e Interpretación
10:15 a 11:15 Más allá de la cabina: espacios y oportunidades reales para el intérprete profesional, Rodolfo Marín (intérprete y traductor). Auditorio D2, Campus ITESO
11:15 a 11:35 Coffee-break
11:40 a 12:40 Lengua, traducción y divulgación en la era de TikTok, Adrián Chávez (traductor, escritor y divulgador). Auditorio D2, Campus ITESO
12:50 a 13:50 Traducir con estrategia: la localización en el desarrollo de productos internacionales, Grace Sutachan (localizadora, traductora e intérprete). Auditorio D2, Campus ITESO
13:50 a 14:00 Cierre del Foro
